El diccionario de Paisas

MIEO COLOMBIA | Antioquia | 27 de marzo de 2023 |

El diccionario de Paisas

Bienvenido a Medellín, Después de haberte aconsejado sobre el alojamiento en nuestro último artículo, es hora de pasar al siguiente paso. Para sumergirte plenamente en la cultura y convertirte en un auténtico «Paisa» hay que entender el parlache, el vocabulario utilizado en Medellín. Cada país tiene su propia lengua y expresiones. Utiliza este pequeño diccionario para hacerte entender como un auténtico paisa.

A.

Aguamasa: Dicho de un plato muy malo.
        Ex: ¡Que aguamasa tan maluca!
Aguapanela: Agua con panela. Tienes que probarlo.
Aguevado: Una persona estúpida.
        Ex: Parce, vos sos muy aguevado.
Alzado(a) / asado(a): Persona muy irrespetuosa, que busca problemas.
        Ex: Es un tipo alzado, que no respeta a nadie.
¡Ave María!: Exclamación de sorpresa.
Amañarse: Gustar o estar acostumbrado a un lugar.
        Ex: ¿Está amañado en Medellín?

B.

Baboso(a): Persona que no tiene palabra, que nunca hace lo que dice.
        Ex: Habla mucho pero no hace nada, es un tipo baboso.
Bacano: Fresco, agradable. Hecho, objeto, sujeto o situación excepcional o agradable.
        Ex: Qué bacano ese vestido.

Berraco: se refiere a una persona destacada, práctica, valiente o también a alguien que está muy disgustado, enfadado.
        Ex: Este hombre es muy berraco.
Bonche: Una pelea.
        Ex: Hubo un bonche afuera del bar.
Burundanga: Escopolamina, una droga peligrosa utilizada para robar.
        Ex: Cuidado con los ataques de burundanga.

C.

Cachón: Alguien que gasta mucho dinero en ligar.
        Ex: Le compró un anillo y un collar, es un cachón.
Caerle: Ligar.
        Ex: ¡Voy a caerle a esa vieja!
Camello: Se utiliza para referirse al empleo o trabajo y además para decir que algo es difícil de llevar a cabo.
        Ex: Escribir ese ensayo fue todo un camello.
Cansón: Insoportable.
        Ex: Usted es muy cansón, no lo quiero ver más en mi tienda.
Charro: Algo divertido, que te haga reír.
        Ex: Tan charra esa película.
Chévere: bonito, guay.
        Ex: ¡Qué chévere salir con vos!
Chichipato(a): Tacaño.
        Ex: Juan es tan chichipato que prefiere no comer antes que gastar su dinero.
Chicanero(a): Fanfarrón.
        Ex: Ernesto chicanea que le subieron el sueldo
Chimba: Genial, muy bien.
        Ex: ¡Medellín es una chimba!
Chirrete: Se utiliza para referirse a una persona que consume algún tipo de sustancia psicoactiva y a la vez es grosero, mal vestido y mal hablado, sin modales.
        Ex: Parce, guarde ese celular que ahí viene un chirrete.
Chochal: discoteca con mala reputación.
        Ex: Esta discoteca es un chochal.
Con permiso: Lo siento.
Cucha/o: Son los padres.
        Ex: “Me voy de vacaciones con los cuchos en diciembre”.

D.

Dar papaya : Mostrarse vulnerable, de fácil acceso, exponerse.
        Ex: No da papaya con tu teléfono.
¡De una!: Significa inmediatamente, enseguida, y además se utiliza como expresión afirmativa.
        Ex: “Vámonos de finca en mi cumpleaños”. – “¡De una!”

E.

Estar muy enculebrada: Rener dudas.
        Ex: Estoy muy enculebrada sobre mis decisiones.

F.

Farra: La fiesta.
        Ex: ¿Dónde es la farra esta noche?
Filo: hambre.
        Ex: ¡Que filó parce, vamos a meloniar algo!
Finca: Una casa (Ubicada normalmente fuera de la cuidad)
        Ex: Vamos a mi finca.

G.

Gonorrea: Dicho de algo desagradable, malo, sin gracia.
        Ex: ¡Qué gonorrea de chiste!
Gringo(a): norteamericanos, europeos… varias significaciones.
        Ex: En Poblado hay muchos gringos.
Guaro: Chupito de aguardiente, ¡el espíritu de Antioquia por referencia! Licor elaborado con extracto de azúcar de caña, con sabor a anís.
        Ex: ¡¿Compramos más guaro o qué?!
Guayabo: Resaca.
        Ex: Que guayabo, me duele la cabeza
Güevón: Idiota (amistoso).
        Ex: Hola, güevon

I.

Intenso(a): se dice de una persona que es extrema en la amistad, el amor o el trabajo.
        Ex: Lo da todo por sus amigos, es une persona intensa.

L.

Lambón: Un lameculos.
        Ex: Usted consiguió ese aumento a punta de lambonería.

M.

Mamar gallo: cuidado con los malentendidos, simplemente significa hacer un chiste en Colombia 😉
        Ex: No te enojes, solo es una broma. Estoy mamando gallo.
Marica: Compañera o amiga.
        Ex: ¿Cómo es que se llama este marica?
Maluco: Malo, maligno, feo.
        Ex: Ese José Luis es bien maluco, no lo quiero mas.
Mañé: Para expresar el mal gusto de otra persona.
        Ex: ¡Qué vieja tan mañé!
Motilar: (usar en barbería) afeitar, cortar el pelo.
        Ex: Voy a la peluquería a motilarme.

N.

Nea: Similar a parce (a pal). Literalmente, una persona poco educada.
        Ex: Nea pásame el número de tu prima.

O.

Oílo: Denota incredulidad o duda, un modo de cuestionar lo que otro a dicho.
        Ex: Después de una noche de guaros dices la frase más conocida del mundo: “No vuelvo a tomar” a lo que, por supuesto te responderán ¡Ja, oílo!”
Ojalá: «I hope».

P.

Parce / Parcero, Parcera: un amigo.
        Ex: Parce, ¿qué horas tenés?
Parche: Lugar de encuentro o acción de reunirse con amigos.
        Ex: Parchemos en mi casa.
Parva: Colaciones en las meriendas
        Ex: Compra parva para tomar con chocolate.
“Que pena”: Qué pena, perdón. Es una expresión que se utiliza demasiado a menudo y llega a ser engañosa si se oye con demasiada frecuencia.
        Ex: Su novia lo dejó porque la engañó con otra … Que pena…
Estar Pelado: No tener dinero.
        Ex: Parce, estoy pelado por culpa de las vacaciones.
Perico: Café con leche.
        Ex: Hombre, un perico por favor.
Pispa: Una chica guapa.
        Ex: Mira esta chica pispa.
Pola: Una cerveza.
        Ex: ¿Vamos por unas polas?
Prendido: Achispado, medio borracho.
        Ex: Estoy muy prendido.
“Nos pillamos”: Se utilizada como una despedida «Nos vemos luego».
        Ex: Nos pillamos a las 8 en la entrada.

S.

Sizas: «sí» en plan «nea”.
        Ex: “¿Tienes clase en la tarde?” –“Sizas, parce”.

T.

Taco: Un embotellamiento.
        Ex: Entre las 17 y las 21 horas sólo hay embotellamientos.
Tinto: Un café muy colombiano.
        Ex: ¡Prueba este café! Es un tinto.
Tirar caja: Significa reírse mucho.
        Ex: Él me hizo tirar mucha caja hoy.
Tombo: La policía.
        Ex: Hay tombo en la calle, ha habido un accidente.

V.

“Que vuelta / Que pesar”: “Qué dolor”.
        Ex: Se rompió el tobillo, que vuelta.

Ahora estás preparado para comunicarte con todos los paisas que te encuentres. Si no lo entiendes todo, no dudes en hacerles preguntas. Los paisas son muy amables con los extranjeros.

Si quieres descubrir más sobre Colombia, ¡únete a nuestra comunidad MIEO para conocer paisas y también estudiantes de todo el mundo! ¡Tenemos un grupo de whatsapp especialmente para ti! Escríbanos acá.